Keine exakte Übersetzung gefunden für المخاطر القائمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المخاطر القائمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El documento final tiene graves deficiencias y las Naciones Unidas corren el riesgo de debilitarse aún más.
    والوثيقة الختامية تشوبها نواحي قصور خطيرة، وتظل المخاطرة قائمة بأن تزداد الأمم المتحدة ضعفا.
  • La prestación de asistencia financiera para reducir los riesgos actuales y evitar que surjan nuevos riesgos.
    • تقديم المساعدة المالية بهدف الحد من المخاطر القائمة وتفادي توليد مخاطر جديدة
  • También contribuye a que la opinión pública tome más conciencia del peligro que siempre representan las armas nucleares y comprenda mejor el régimen del TNP en su conjunto.
    كما سوف تساعد ورقات العمل على زيادة الوعي بالمخاطر القائمة باستمرار التي تشكلها الأسلحة النووية، وعلى التوصل إلى فهم أعمق لنظام عدم الانتشار ككل.
  • También se abogó por mejorar los productos de mitigación de riesgos que ofrecen en la actualidad los organismos bilaterales y multilaterales y reducir los costos burocráticos y de transacción que supone su obtención;
    وكانت هناك أيضا دعوات لتحسين وسائل تخفيف المخاطر القائمة التي توفرها الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية، وتخفيض تكاليف الإجراءات البيروقراطية والمعاملات التي يستلزمها الحصول على هذه الوسائل؛
  • Los conflictos y los desastres, que son más comunes y a menudo más graves como consecuencia del cambio climático, generan nuevos riesgos en materia de protección y agravan los ya existentes.
    تخلق الصراعات والكوارث، التي باتت أكثر شيوعا، وفي كثير من الأحيان، أكثر حدة بسبب تغير المناخ، مخاطرَ جديدة بالنسبة إلى الحماية كما أنها تُفاقم المخاطر القائمة.
  • En ese contexto, es claro que los niveles de riesgo presentes y futuros demorarán o dificultarán los esfuerzos que se realicen para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
    ومن الواضح، في هذا السياق، أن مستويات المخاطر القائمة والمستقبلية ستؤدي إلى تباطؤ أو تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • La CARICOM apoya plenamente el establecimiento de sistemas nacionales de información que enumeren y evalúen los peligros existentes en algunas zonas de manera que puedan ser tenidos en cuenta en ocasión de la planificación y la concepción de las viviendas.
    والجماعة تؤيد كل التأييد عملية وضع نظم إعلامية وطنية تتولى تسجيل وتقييم المخاطر القائمة في بعض المناطق، حتى تتمكن من أخذها في الحسبان عند تخطيط وتصميم المساكن.
  • Aunque se reconoció que es necesario establecer un programa amplio y completo para resolver los problemas y reducir la vulnerabilidad de los exportadores que dependen de los productos básicos, varios oradores subrayaron el valor de los instrumentos para la gestión de riesgos basado en el mercado.
    وفي حين تم الإقرار بالحاجة إلى برنامج واسع وشامل لمناقشة المشاكل ومواطن الضعف التي تواجه المصدرين الذين يعتمدون على السلع الأساسية، شدد عدة متحدثين على قيمة أدوات إدارة المخاطر القائمة على أساس الأسواق.
  • El propio peligro real que supone el riesgo cada vez mayor de que sistemas y componentes caigan en manos de agentes no estatales o agentes incontrolados en el marco de estructuras estatales ha agravado los peligros actuales.
    وقد زاد الخطرُ الحقيقي فعلاً المتمثلُ في زيادة مخاطر وقوع هذه الأنظمة أو العناصر في أيدي جهات من غير الدول أو جهات مارقة موجودة داخل هياكل الدول، من المخاطر القائمة.
  • El terrorismo, la violencia y los conflictos son actualmente las principales amenazas a la paz y la seguridad internacionales y regionales.
    يتصدر الإرهاب والعنف والصراع قائمة المخاطر الحالية التي تتهدد السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.